Teaching Guides Query



Academic Year: 2023/24

579 - Degree in Classics

32052 - Greek texts III: Theater


Teaching Plan Information

Academic year:
2023/24
Subject:
32052 - Greek texts III: Theater
Faculty / School:
103 - Facultad de Filosofía y Letras
Degree:
579 - Degree in Classics
ECTS:
6.0
Year:
4
Semester:
First semester
Subject type:
Compulsory
Module:
---

1. General information

Greek tragedy presents a remarkable literary and linguistic richness, as well as a great importance for understanding classical literature and thought. Therefore, a deep study of these texts is pursued, focusing on their linguistic, literary, metrical and cultural analysis, in order to lay the foundations for an interpretative maturity in the approach to the texts.

ODS:
- Goal 4: Quality Education.
- Goal 5: Gender Equality.
-Goal 10: Reduction of Inequalities
-Goal 16: Peace, Justice and Strong Institutions
Goal 17: Alliances to achieve objectives

Regular class attendance and continuous and autonomous work is recommended in order to assimilate and apply the contents of gradual difficulty.

2. Learning results

1.- Knowledge of the diachronic evolution and synchronic status of the Greek language, with special attention to the literary language of tragic theatre.

2.- Essential mastery of the techniques of Greek philology for the comprehensive knowledge of texts, especially in their compositional and metrical aspects.

3.- Mastery of the theory and practice of translation applied to classical Greek in texts belonging to the tragic genre of medium complexity.

4.- Understanding of Greek theatre in its classical stage from a generic perspective.

5.- Skill in applying the currents of interpretive theory and study of Greek texts according to extrinsic and intrinsic criteria of literature.

6.- Advanced mastery of the complementary techniques of Greek philology for a comprehensive knowledge of the texts.

3. Syllabus

1.- Greek tragedy: historical, intellectual and literary context.

2.- Greek tragedy: formal aspects and compositional technique.

3.- Aeschylus.

4.- Sophocles.

5.- Euripides.

4. Academic activities

Through master classes, students will be provided with a thorough understanding of Greek theatre and its main features that will allow students to approach the texts proposed for translation and commentary, both in class and on their own. In addition, the following are proposed:

1.- Translation and commentary in class of representative texts of classical Attic tragedy of the 5th century according to the teacher's proposal.

2.- Translation and commentary by the student of a tragedy by Euripides proposed by the teacher.

5. Assessment system

First call:

Continuous assessment
Test 1: written translation exercise with dictionary of a text corresponding to the authors seen in class with commentary (55% of the grade).
Test 2: written exercise of translation without dictionary of a tragedy text determined by the teacher (30 e of the grade)
Test 3: reading test of a work proposed by the teacher (15% of the grade).

Criteria: in the translation exercises, the adequacy of the Greek structures to a correct written expression in Spanish is assessed; in the reading test, reading comprehension and the ability to relate the concepts inherent to the work are assessed.
It will be necessary to obtain at least a grade of four in each test in order to average for the final grade.

Global assessment
Test 1: written translation exercise with dictionary of a text corresponding to the authors seen in class with commentary (55% of the grade).
Test 2: written exercise of translation without dictionary of a tragedy text determined by the teacher (30 % of the grade)
Test 3: reading test in relation to a work proposed by the teacher (15 % of the grade)

Criteria: in the translation exercises, the adequacy of the Greek structures to a correct written expression in Spanish is assessed; in the reading test, reading comprehension and the ability to relate the concepts and ideas inherent to the work are assessed.
It will be necessary to obtain at least a grade of four in each of the tests in order to average for the final grade.

Second call:

Global assessment with the same characteristics as in the first call.


Curso Académico: 2023/24

579 - Graduado en Estudios Clásicos

32052 - Textos griegos III: teatro


Información del Plan Docente

Año académico:
2023/24
Asignatura:
32052 - Textos griegos III: teatro
Centro académico:
103 - Facultad de Filosofía y Letras
Titulación:
579 - Graduado en Estudios Clásicos
Créditos:
6.0
Curso:
4
Periodo de impartición:
Primer semestre
Clase de asignatura:
Obligatoria
Materia:
---

1. Información básica de la asignatura

La tragedia griega presenta una riqueza literaria y lingüística notable, así como una gran importancia para comprender la literatura y el pensamiento clásicos. Por ello, se persigue un estudio profundo de esos textos, incidiendo en el análisis lingüístico, literario, métrico y cultural de los mismos, a fin de sentar los cimientos de una madurez interpretativa en el acercamiento a los textos.

ODS:
- Objetivo 4: Educación de calidad.
- Objetivo 5: Igualdad de género.
- Objetivo 10: Reducción de las desigualdades.
- Objetivo 16: Paz, justicia e instituciones sólidas.
- Objetivos 17: Alianzas para lograr los objetivos

Se recomienda asistencia regular a clase y trabajo continuo y autónomo para asimilar y aplicar los contenidos de gradual dificultad.

2. Resultados de aprendizaje

1.- Conocimiento de la evolución diacrónica y del estado sincrónico de la lengua griega, con especial atención a la lengua literaria del teatro trágico.

2.- Dominio esencial de las técnicas propias de la filología griega para el conocimiento comprehensivo de los textos, especialmente en sus aspectos compositivos y métricos.

3.- Dominio de la teoría y práctica de la traducción aplicada al griego clásico en textos pertenecientes al género trágico de complejidad media.

4.- Comprensión del teatro griego en su etapa clásica desde una perspectiva genérica.

5.- Destreza para aplicar las corrientes de teoría interpretativa y estudio de los textos griegos con arreglo a criterios extrínsecos e intrínsecos de la literatura.

6.- Dominio avanzado de las técnicas complementarias de la filología griega para el conocimiento comprehensivo de los textos.

3. Programa de la asignatura

1.- La tragedia griega: contexto histórico, intelectual y literario.

2.- La tragedia griega: aspectos formales y de técnica compositiva.

3.- Esquilo.

4.- Sófocles.

5.- Eurípides.

4. Actividades académicas

Se facilitará al alumno por medio de clases magistrales una comprensión cabal del teatro griego y sus principales rasgos que le permitirán acercarse a los textos propuestos para su traducción y comentario, tanto en clase como por cuenta del alumno. Asimismo, se proponen:

1.- Traducción y comentario en clase de textos representativos de la tragedia ática clásica del siglo V según propuesta del profesor.

2.- Traducción y comentario por cuenta del alumno de una tragedia de Eurípides propuesta por el profesor.

5. Sistema de evaluación

1ª Convocatoria

Evaluación continua:
Prueba 1: ejercicio escrito de traducción con diccionario de un texto correspondiente a los autores vistos en clase con comentario (55 % de la nota).
Prueba 2: ejercicio escrito de traducción sin diccionario de un texto de tragedia determinada por el profesor (30 % de la nota)
Prueba 3: control de lectura de una obra propuesta por el profesor (15 % de la nota).

Criterios: en los ejercicios de traducción se valora la adecuación de las estructuras del griego a una correcta expresión escrita en español; en la prueba de lectura se valora la comprensión lectora y capacidad de relación de los conceptos inherentes a la obra.
Será necesario obtener al menos una calificación de cuatro en cada prueba para promediar de cara a la nota final.

Evaluación global:
Prueba 1: ejercicio escrito de traducción con diccionario de un texto correspondiente a los autores vistos en clase con comentario (55 % de la nota).
Prueba 2: ejercicio escrito de traducción sin diccionario de un texto de tragedia determinada por el profesor (30 % de la nota)
Prueba 3: control de lectura en relación con una obra propuesta por el profesor (15 % de la nota)

Criterios: en los ejercicios de traducción se valora la adecuación de las estructuras del griego a una correcta expresión escrita en español; en la prueba de lectura se valora la comprensión lectora y capacidad de relación de los conceptos e ideas inherentes a la obra.
Será necesario obtener al menos una calificación de cuatro en cada una de las pruebas para promediar de cara a la nota final.

2ª Convocatoria
Evaluación global con las mismas características que la de la 1ª convocatoria.